2014年12月19日 星期五

Edwin Muir 詩一首:〈馬〉

【龍緣之 專欄】

〈馬〉Edwin Muir 作 / 龍緣之 譯



這些馬帶著犁遲緩沉重地前進,

在裸露的田原--這一刻,我感到困惑,

它們似乎詭異而恐怖,如此狂暴,

仿佛在多石的農莊中存在著魔法的力量。



也許是童稚的時光又突然到來,

當我帶著畏懼觀看,透過逐漸變黑的雨,

馬蹄正如古老磨坊中的活塞

舉步上下,却又好像站立不動。



征服者的蹄,踐踏著茬子

一種儀式,讓田野變成棕色,

他們巨大的形象是黃金天使,

抑或山丘上喑啞的狂喜的怪物。



噢,極樂,一道犁又將結束,

寬闊的胸膛向下沉的太陽行進!

光綫掠過他們專橫的側影;

犁溝在身後,如掙扎的蛇般捲動。



但是,當黃昏歸家,鼻孔噴出熱氣

他們似乎成了朦朧中的龐然巨物,

在神秘的火焰中發光溫熱

在泥濘中點燃悶熱的身體。



他們的眼睛明亮,且如夜晚般寬廣

以一種殘酷的末日之光閃耀。

他們的鬃毛,是風中跳躍的憤怒

掀起一種狂怒,不可見並且盲目。



噢,都消失了!消失了!我多麽悲傷

爲了這教人恐懼的透明的鄉村,

這蒼白的原野與靜立的樹

仍舊明亮而令人畏怯地顯現於眼前。