《群貓譜》的角色都進入了不朽之境。 圖/心岱 |
世上有許多愛貓的名人,其中以英國作家T.S.艾略特為貓所寫的詩作《群貓譜》,最廣為流傳。這首詩經過英國作曲家安德魯.洛伊.韋伯改編成音樂劇《貓》,於一九八一年公演以來,歷經二十多年,票房始終長紅。
這首留名青史的貓詩中,有這麼一句:「貓,是類人又不類人的生物。」
是覺得貓的每一件事都不尋常,且難以捉摸理解的作家,為貓下的「定義」。
自稱很懂貓的他認為替貓取名就該「不得了的慎重」,千萬別兒戲。大師說,每隻貓都需要三個名字,首先要有一個聽起來毫不做作的俗名;接下來是特殊而尊貴、僅屬這隻貓的,要讓貓聽見呼喚就能引以為傲的翹高尾巴、挺直鬍鬚的那種名字才行;第三個則是不為人知的,是貓在冥想時自己取的,一個莫測高深的奇妙名字。
一如古代文人至少取三個名字:正名、字、號,有的還外加小名,想來大師是把貓尊為「雅士」。
這個偶然在地攤成堆的瓷器中發現的藍色盤子,盤面有十一個像人的貓,或像貓的人,活生生是《群貓譜》裡的角色,一本詩作的不朽,就此進入了我的收藏世界。
■註:《群貓譜》(Old Possum's Book of Practical Cats)又譯為《老負鼠的貓經》,老負鼠是T.S.艾略特的綽號。他是一九四八年諾貝爾文學獎得主。音樂劇《貓》曾在二○○四與二○○七兩次世界巡迴到台灣演出。