2015年1月2日 星期五

William Butler Yeats 詩一首:〈猫與月亮〉

【龍緣之 專欄】

〈猫與月亮〉William Butler Yeats 作 / 龍緣之 譯





一隻猫,走來走去

月亮在天上如陀螺般轉圈,

他最親密的眷屬,

那躡手躡脚的猫,向上瞧。

黑色的米納洛什*盯著月亮,

左右漫步,高低呼號,

來自天上澄淨的冷光

攪動了他野獸的血液。

米納洛什在草地上奔跑

精緻的腳掌飛離大地。

你跳舞嗎,米納洛什,你跳舞嗎?

當兩個親愛的人碰上了,

還有什麽比跳舞更美好的事?

說不定月亮會

厭倦了老派時尚的儀式,

學習舞步新的轉身。

米納洛什悄悄地穿過草原

月光從此處,到彼處,

神聖的月亮就在頭頂

把另一面轉了過來。

米納洛什是否知道,他的瞳孔

不斷的變換式樣,

從完美的圓滿到一絲細縫,

從月牙變回圓圓的月亮?

米納洛什悄悄地穿過草原

單獨地,重要而充滿智慧,

透過他的眼眸

變化月亮的點滴。


*米納洛什是 Yeats 徒勞追求一生的愛人 Maud Gonne 家的貓。